30/08/2022 | Actividades > Política y sociedad

En el marco del Programa Literatura con Ñ, el ciclo literario dedicado a la traducción, «Entre lenguas: los autores por sus traductores», busca establecer un diálogo entre grandes escritores chinos y sus traductores al español.

Si en el primer encuentro del ciclo se estableció un diálogo entre el escritor chino Yan Lianke y la traductora Belén Cuadra, en este segundo encuentro, organizado por la Biblioteca Miguel de Cervantes de Shanghái en colaboración con Casa Asia, dialogarán Mo Yan, Premio Nobel de Literatura 2012, y Juan José Ciruela, traductor de su libro Trece pasos y profesor en la Universidad de Granada. El encuentro, moderado por Lucila Carzoglio, indagará en los desafíos de las traducciones, en las relaciones entre autor y traductor, y las diferencias que se pueden vislumbrar en el público.

Palabras de bienvenida:
Inma González Puy, directora de la Biblioteca Miguel de Cervantes de Shanghái
Rafael Bueno, director de Política, Sociedad y Programas Educativos de Casa Asia
Angel Fernandez Fermoselle, editor de la editorial Kailas

Modera:
Lucila Carzoglio, doctora en literatura, Biblioteca Miguel de Cervantes de Shanghái

Dialogan:
Mo Yan, Premio Nobel de Literatura 2012
Juan José Ciruela, traductor del libro de Mo Yan Trece pasos y profesor en la Universidad de Granada

Se contará con servicio de traducción simultánea chino-español

Inscripciones abiertas

30/08/2022

Martes 30 de agosto de 2022 a las 13.00 h CEST / 19.00 h (Shanghai)

Online. 24 horas antes del acto las personas inscritas recibirán la información necesaria para acceder.

Comprueba tu bandeja de correo no deseado en caso de no haberla recibirlo.

Actividad gratuita previa inscripción.

Biblioteca Miguel de Cervantes de Shanghai / Sección Cultural del Consulado General de España, con la colaboración de Casa Asia y Kailas Editorial..

INSCRÍBETE >