Casa Asia con la colaboración de la Fundación Instituto Confucio de Barcelona y Digitrans organizan un nuevo ciclo de tertulias literarias sobre novelas de autoras chinas.
El presente ciclo de tertulias literarias “Voces en femenino” propone acercar al público algunas de las autoras más destacadas del panorama chino y sinófono moderno y contemporáneo. A través de la lectura de relatos o novelas de escritoras procedentes no solo de China, sino también de Hong Kong y Taiwán, proponemos un recorrido literario que nos llevará a palpar la diversidad de un mundo literario muy a menudo considerado monolítico, uniforme y dominado por grandes figuras masculinas cuales Mo Yan, Yan Lianke o Yu Hua.
Cada sesión de 90 minutos está planteada como un encuentro entre los lectores del relato (o novela) seleccionado y dinamizada por expertos/as en lengua china y literatura sinófona, que ayudarán a contextualizar el entorno histórico, social y cultural al que pertenecen la autora y su obra, así como su repercusión en el sector literario, tanto en el mundo de habla china como en otras regiones del mundo. Si bien los encuentros prevén una participación activa del público, aquellos que no hayan leído la obra con antelación también podrán asistir y tomar parte en el intercambio de ideas.
En esta tercera tertulia el encuentro virtual será con Cartas póstumas desde Montmatre, de Qiu Miaojin, traducción de Belén Cuadra Mora. Escrita por Qiu Miaojin (1969-1995), una de las voces más originales de la literatura en chino, esta novela es su obra maestra, el testamento que ella dejó a las letras sinófonas antes de quitarse la vida. La obra epistolar nos habla de un amor apasionado y desgarrador entre dos mujeres. Las cartas, cuyo orden de lectura puede ser decidido por el lector, tienen como escenario París, Taipéi y Tokio, y muestran lo que significa vivir entre culturas, idiomas y géneros.
La tertulia será guiada por Antonio Paoliello, profesor de literatura de Asia Oriental y chino clásico en la Universitat Autònoma de Barcelona. Es doctor en Traducción y Estudios Interculturales por la misma universidad. Se ocupa principalmente de literatura y cultura sinófona del Sureste asiático y de Taiwán. Como traductor ha vertido al italiano autores como Xu Dishan, Dong Xi y Ho Sok Fong.
Los libros no serán proporcionados por Casa Asia pero sí añadiremos un listado con opciones para encontrar los títulos y nos pueden contactar a [email protected] si alguien encuentra dificultad en conseguir algún título.
Jueves 16 de noviembre de 2023 de 18.30 h a 20.00 h CEST
Online. 24 horas antes del acto las personas inscritas recibirán la información necesaria para acceder.
Comprueba tu bandeja de correo no deseado en caso de no haberla recibirlo.
Actividad gratuita.