22/05/2023 | Actividades > Cultura
Actividad cerrada
Consulta la nueva oferta formativa aquí: www.casaasia.es/formacion

El curso ofrece un amplio recorrido histórico de la literatura china y sinófona del siglo XX. A lo largo de varias sesiones, nos acercaremos a autores, obras literarias y al contexto sociohistórico en el que fueron producidas y que han marcado el siglo pasado. Juntos examinaremos también relatos y fragmentos de novelas con el fin de discutir las características propias de dichas obras. 

Programa:

1ª sesión: De los inicios de la literatura china moderna a los prolíficos años 30

En esta primera sesión hablaremos de los orígenes de la literatura china moderna a finales de la dinastía Qing, del papel de las traducciones en esa época y de los cambios sociohistóricos que transformaron el mundo de los intelectuales. Conoceremos el contexto histórico que rodeó el Movimiento de la Nueva Cultura así como los valores que encarnaron los intelectuales de la época y nos acercaremos de forma crítica a la obra de un puñado de autores emblemáticos como Lu Xun, Shen Congwen, Xiao Hong o Mu Shiying.

A cargo de: Maialen Marin-Lacarta 

2ª sesión: Tinta china en los Mares del sur: literatura sinófona en Malasia

En esta sesión nos centraremos en una literatura a menudo – pero injustamente – considerada periférica: la literatura mahua (es decir, literatura sinófona escrita por autores étnicamente chinos procedentes de Malasia). Analizaremos el complejo contexto histórico en el que se gestó la literatura mahua moderna, así como sus relaciones con las otras literaturas en lenguas siníticas. Además, abordaremos las principales temáticas que preocupaban y siguen preocupando a los intelectuales sinófonos de Malasia, a través de las obras de importantes autores como Li Yung-ping, Chang Kuei-hsing y Shang Wanyun, entre otros.

A cargo de: Antonio Paoliello

3ª sesión: La Literatura de las Cicatrices: memoria, política y sátira entre las décadas de 1970 y 1990

Esta sesión estará dedicada a una de las corrientes literarias más importantes de la literatura posterior al maoísmo, la llamada “Literatura de las Cicatrices” (shanghen wenxue). A finales de los años 1970, el giro político experimentado en la República Popular abrió un periodo de discusión y exorcización de los traumas sufridos por algunos intelectuales durante la Revolución Cultural. Veremos cómo los escritores de este periodo rindieron cuentas con su memoria de aquellos años y qué relación había entre esta literatura y las nuevas agendas gubernamentales, y cómo esta literatura fue satirizada en los años 1990 por autores como Wang Xiaobo. También veremos cómo estas “cicatrices” siguen estando presentes en la literatura y el cine chinos actuales.

A cargo de: Manuel Pavón-Belizón 

4ª sesión: Literatura experimental: la vanguardia china de la década de los 1980

Tras la muerte de Mao diferentes corrientes literarias narraban en clave realista los desastres de la historia más reciente, como fue la “Literatura de las Cicatrices”, pero a mediados de los años 80 encontraremos a un grupo de escritores que se enfrentan a ese pasado desde un terreno despolitizado y experimental. A través de la obra de Yu Hua y Can Xue abordaremos la vanguardia desde dos perspectivas: por un lado, como ruptura de tradiciones narrativas y, por otro, como una forma dislocada, anacrónica e incluso fantasmagórica de enfrentarse al fantasma de la Revolución Cultural.

A cargo de: Teresa I. Tejeda Martín

Profesorado:

Maialen Marin-Lacarta es traductora de literatura china e investigadora principal del proyecto DigiTrans en la Universitat Oberta de Catalunya. Es doctora en estudios chinos y traducción por el Institut National des Langues et Civilisations Orientales de París y fue docente en la Hong Kong Baptist University entre 2014 y 2020. Ha traducido a autores como Shen Congwen, Mo Yan, Yan Lianke, Liu Na’ou y Mu Shiying, entre otros.

Antonio Paoliello es profesor de literatura de Asia Oriental y chino clásico en la Universitat Autònoma de Barcelona. Es doctor en Traducción y Estudios Interculturales por la misma universidad. Se ocupa principalmente de literatura y cultura sinófona del Sureste asiático y de Taiwán. Como traductor ha vertido al italiano autores como Xu Dishan, Dong Xi y Ho Sok Fong.

Teresa I. Tejeda Martín es profesora de literatura china en la Universidad de Salamanca. Es doctora en Humanidades por la Universidad Pompeu Fabra. Fue docente en la Universidad de Pekín y la Universidad de Lengua y Cultura de Pekín. Investiga principalmente sobre literatura china moderna y contemporánea. Ha traducido al español a autores como Zhou Daxin, Xiao Hong y Chen Chuncheng. 

Manuel Pavón-Belizón es doctorando en la Universitat Oberta de Catalunya, profesor asociado de literatura y pensamiento moderno y contemporáneo de China en la Universitat Autònoma de Barcelona, y de traducción chino-español en la Universitat Pompeu Fabra. Ha traducido al castellano obras de autores y pensadores chinos contemporáneos como Fang Fang, Li Er y Zhao Tingyang.

22/05/2023

22 de mayo al 19 de junio de 2023.
Lunes de 18.00 h a 19.30 h CEST
4 sesiones de 1,5 h. Total de 6 horas
Calendario de sesiones: Lunes 22, martes 30 de mayo; 12 y 19 de junio. El 5 de junio no habrá clase por ser festivo en Barcelona

Online. 24 horas antes del acto las personas inscritas recibirán la información necesaria para acceder.

Comprueba tu bandeja de correo no deseado en caso de no haberla recibido.

Precio: 39 euros.

Casa Asia entregará por correo electrónico un certificado de asistencia al curso a quien lo solicite y que haya asistido al 80% de las clases.

Casa Asia