En este ciclo de tertulias, nos adentramos en la riqueza y complejidad de la literatura china y sinófona contemporánea, dialogando con autores que, desde distintas perspectivas estilísticas, geográficas y generacionales, nos interpelan con historias profundas, poéticas y, en ocasiones, desconcertantes. Cada sesión girará en torno a un diálogo participativo entre dos especialistas en literatura china que nos llevarán a explorar los límites de la imaginación, la memoria y el compromiso humano.
En esta primera tertulia la novela elegida será Canción celestial de Balou, de Yan Lianke (trad. Belén Cuadra Mora)
Sinopsis: En una pequeña aldea escondida en los montes Balou, You Sipo, una campesina local, trabaja día y noche para sacar adelante la cosecha mientras desespera por el futuro de sus hijos, a quienes en la aldea todos apodan los cuatro imbéciles You. You Sipo no tiene quien la ayude, solo el fantasma de su marido la acompaña en la búsqueda de una solución a sus problemas. Un día, de la forma más sorprendente, aparece una cura para la maldición familiar, sin embargo, el precio es tan alto e inconcebible que tal vez solo una madre estaría dispuesta a pagarlo. Una historia poderosa, bella y perturbadora sobre el sacrificio que acarrea asumir, hasta sus últimas consecuencias, el compromiso de la sangre, de la familia y del amor cuando nos enfrentamos a las condiciones más adversas. Canción celestial de Balou es Yan Lianke en estado puro. (Sinopsis de la editorial)

Presentan:
Maialen Marin-Lacarta es traductora de literatura china y profesora de traducción y literatura china en el Departamento de Traducción e Interpretación y Estudios de Asia Oriental de la Universitat Autònoma de Barcelona. Es doctora en estudios chinos y traducción por el Institut National des Langues et Civilisations Orientales de París y fue docente en la Hong Kong Baptist University entre 2014 y 2020. Ha traducido a autores como Shen Congwen, Mo Yan, Yan Lianke, Liu Na’ou y Mu Shiying, entre otros. En 2012 obtuvo el Premio Jokin Zaitegi por la traducción de una obra de Mo Yan al euskera.
Belén Cuadra Mora es doctora en Lingüística Aplicada y Traducción y máster en Estudios de Asia Oriental por la Universidad de Granada. En la actualidad imparte clases de lengua china en la Universidad de Granada. Ha traducido al español obras de Lao She, Yan Lianke, Qiu Miaojin y Can Xue, entre otros autores. En 2021 obtuvo el Premio de Traducción del Chino Marcela de Juan por La muerte del sol, de Yan Lianke.
Jueves 16 de octubre de 2025 de 18.30 h a 20.00 h CEST
Online. 24 horas antes del acto las personas inscritas recibirán la información necesaria para acceder.
Comprueba tu bandeja de correo no deseado en caso de no haberla recibirlo.
Las sesiones que componen este ciclo se grabarán y las grabaciones estarán disponibles durante diez días.
Actividad gratuita previa inscripción.









