Casa Asia con la colaboración de la Fundación Instituto Confucio de Barcelona y Digitrans organizan un nuevo ciclo de tertulias sobre literatura de ciencia ficción.
La literatura de ciencia ficción se ha convertido, de forma inesperada, en el fenómeno más global de la literatura en lengua china. En un contexto de cambios sociales y tecnológicos trepidantes, los autores han encontrado en este género una de las mejores herramientas, tanto para analizar el presente como para imaginar las posibilidades de futuro en tiempos inciertos. En este ciclo de tertulias ofreceremos una panorámica de algunos de los nombres más destacados de la ciencia ficción y la ficción especulativa china actual.
Cada sesión de 90 minutos está concebida como un encuentro entre los lectores y la obra seleccionada, dinamizado por expertos en lengua china y literatura sinófona. Estos especialistas proporcionarán un contexto histórico, social y cultural, explicando el entorno del autor y su trabajo, así como su impacto en el ámbito literario, tanto en los países de habla china como en otras partes del mundo.
Las sesiones están diseñadas para fomentar la participación activa del público, permitiendo un intercambio enriquecedor de ideas y opiniones. Aquellos que no hayan leído la obra previamente también son bienvenidos y pueden participar plenamente en las discusiones.
Las tertulias serán moderadas por:
Maialen Marín Lacarta, traductora de literatura china e investigadora de la Universitat Oberta de Catalunya, donde dirige el proyecto DigiTrans. Es doctora en Estudios Chinos y Traducción por el Institut National des Langues et Civilisations Orientales de París y fue docente en la Hong Kong Baptist University entre 2014 y 2020. Ha traducido a autores como Shen Congwen, Mo Yan, Yan Lianke, Liu Na’ou y Mu Shiying, entre otros.
Belén Cuadra Mora, doctora en Lingüística Aplicada y Traducción y máster en Estudios de Asia Oriental por la Universidad de Granada. Ha traducido al español obras de Lao She, Yan Lianke, Qiu Miaojin y Can Xue, entre otros autores. En 2021 obtuvo el Premio de Traducción del Chino Marcela de Juan por La muerte del sol, de Yan Lianke. En la actualidad imparte clases de lengua china en la Universidad de Granada.
Manuel Pavón Belizón, doctor por la Universitat Oberta de Catalunya con una tesis sobre traducción de pensamiento chino contemporáneo. Es lector en traducción y estudios chinos en el Departamento de Traducción y Ciencias del Lenguaje de la Universitat Pompeu Fabra. Ha traducido al castellano obras de autores y pensadores chinos contemporáneos como Fang Fang, Li Er y Zhao Tingyang.
Consultar fechas.
Online.
Actividad gratuita.